Traducción

Traduce tu libro y conquista millones de lectores

En Pimienta Ediciones ofrecemos servicios personalizados de autopublicación a escritores que deseen ampliar su mercado a la segunda lengua más utilizada por hablantes nativos en el mundo. Nos especializamos en ediciones bilingües de poesía, literatura infantil, novela y teatro en verso. Nuestro equipo está compuesto por hablantes nativos del español: traductores, escritores, editores, filólogos y periodistas. En Pimienta Ediciones traducimos del inglés y otras lenguas romances (portugués, francés, italiano, catalán) como principales fuentes, pero si tienes tu libro en otro idioma encontramos un traductor especializado, según el género literario.

¿Por qué publicar en español?

Según el último informe del Instituto Cervantes (2023), el español tiene un promedio de 548 millones de hablantes en todo el mundo y es la lengua hablada que más crece en la actualidad, la más practicada de las lenguas romances y la tercera más utilizada en Internet. Según el propio Cervantes, de seguir esta tendencia la cifra de hispanohablantes en 2068 será de 724 millones. Solo en Estados Unidos 8 millones de personas aprenden español por año y en Brasil 6 millones.

Más datos para saber por qué es importante publicar en español: es el idioma dominante en Occidente; es la tercera lengua más hablada del mundo después del chino y el inglés; y se habla en más de 44 países. ¿Convencido?

Ediciones bilingües

Pimienta Ediciones es una editorial que apuesta por la interculturalidad y el multilingüismo. Convertimos tu libro de poesía en una obra de arte en 2 idiomas, con portada ilustrada por grandes artistas y con un prólogo (en prosa o en décimas) de Alexis Díaz-Pimienta.

Envíanos tu mejor obra en décimas y nosotros creamos con ella un libro ilustrado en todas las lenguas y variantes dialectales posibles. Haz que tu décima viaje lo más lejos posible.

Equipo de traductores

Jesús David Curbelo

Poeta, narrador y traductor literario con una sólida trayectoria que abarca más de tres décadas en el panorama literario cubano e internacional. Como traductor, ha trabajado en la traducción de grandes autores de lenguas francesa, inglesa, italiana y portuguesa, como Dante Alighieri, William Blake y Fernando Pessoa. Además, ha colaborado con importantes instituciones culturales, editoriales y universidades, difundiendo la literatura cubana y universal en diversos países.

Alina Narciso

Traductora, dramaturga y directora teatral italiana con una destacada trayectoria internacional que abarca Italia, España, Cuba y América Latina. Especializada en traducción literaria, ha trabajado con importantes autores hispanoamericanos, preservando la esencia cultural de sus obras al italiano. Fundadora y líder durante más de 20 años del Festival Internacional de Teatro Femenino 'La Escritura de la/s Diferencia/s', impulsando el diálogo cultural y la igualdad de género en las artes.

alpizar

Rodolfo Alpízar Castillo

Traductor, narrador y lingüista cubano con una destacada trayectoria en la traducción de obras de autores de lengua portuguesa, como José Saramago y otros reconocidos escritores africanos y europeos. Ha sido galardonado con el premio Aurora Borealis de la Federación Internacional de Traductores. Su obra literaria abarca cuentos, novelas y ensayos sobre temas históricos, sociales y culturales, con publicaciones en múltiples formatos y países, consolidando su impacto en el panorama literario internacional.

Ir al contenido